-
بحث موقع مفكر حر
-
أحدث المقالات
-
- #سورية الثورة وتحديات المرحلة.. وخطر #ملالي_طهرانبقلم مفكر حر
- #خامنئي يتخبط في مستنقع الهزيمة الفاضحة في #سوريابقلم مفكر حر
- العد التنازلي والمصير المتوقع لنظام الكهنة في #إيران؛ رأس الأفعى في إيران؟بقلم مفكر حر
- #ملالي_طهران وحُلم إمبراطورية #ولاية_الفقيه في المنطقة؟بقلم مفكر حر
- بصيص ضوء على كتاب موجز تاريخ الأدب الآشوري الحديثبقلم آدم دانيال هومه
- آشور بانيبال يوقد جذوة الشمسبقلم آدم دانيال هومه
- المرأة العراقية لا يختزل دورها بثلة من الفاشينيستاتبقلم مفكر حر
- أفكار شاردة من هنا هناك/60بقلم مفكر حر
- اصل الحياةبقلم صباح ابراهيم
- سوء الظّن و كارثة الحكم على المظاهر…بقلم مفكر حر
- مشاعل الطهارة والخلاصبقلم آدم دانيال هومه
- كلمة #السفير_البابوي خلال اللقاء الذي جمع #رؤوساء_الطوائف_المسيحية مع #المبعوث_الأممي.بقلم مفكر حر
- #تركيا تُسقِط #الأسد؛ وتقطع أذرع #الملالي في #سوريا و #لبنان…!!! وماذا بعدك يا سوريا؟بقلم مفكر حر
- نشاط #الموساد_الإسرائيلي في #إيرانبقلم صباح ابراهيم
- #الثورة_السورية وضرورات المرحلةبقلم مفكر حر
- هل تعديل قانون الأحوال الشخصية يعالج المشاكل الاجتماعية أم يعقدها.. وأين القيم الأخلاق من هذه التعديلات ………..؟بقلم مفكر حر
- تلغراف: تأثير #الدومينو علی #ملالي_إيران وتحولات السياسة الغربيةبقلم حسن محمودي
- الميلاد آتٍبقلم مفكر حر
- قوانين البشر تلغي الشريعة الإسلاميةبقلم صباح ابراهيم
- ستبقى سراًبقلم عصمت شاهين دو سكي
- #سورية الثورة وتحديات المرحلة.. وخطر #ملالي_طهران
أحدث التعليقات
- عبد يهوه on اسم الله الأعظم في القرآن بالسريانية יהוה\ܝܗܘܗ سنابات لؤي الشريف
- عبد يهوه on اسم الله الأعظم في القرآن بالسريانية יהוה\ܝܗܘܗ سنابات لؤي الشريف
- منصور سناطي on من نحن
- مفكر حر on الإنحراف الجنسي عند روح الله الخميني
- معتز العتيبي on الإنحراف الجنسي عند روح الله الخميني
- James Derani on ** صدقوا أو لا تصدقو … من يرعبهم فوز ترامب وراء محاولة إغتياله وإليكم ألأدلة **
- جابر on مقارنة بين سيدنا محمد في القرآن وسيدنا محمد في السنة.
- صباح ابراهيم on قراءة الفاتحة بالسريانية: قبل الاسلام
- س . السندي on ** هل تخلت الدولةٍ العميقة عن باْيدن … ولماذا ألأن وما الدليل **
- الفيروذي اسبيق on مقارنة بين سيدنا محمد في القرآن وسيدنا محمد في السنة.
- س . السندي on مقارنة بين سيدنا محمد في القرآن وسيدنا محمد في السنة.
- عبد الحفيظ كنعان on يا عيد عذراً فأهل الحيِّ قد راحوا.. عبد الحفيظ كنعان
- محمد القرشي الهاشمي on ** لماذا الصعاليك الجدد يثيرون الشفقة … قبل الاشمزاز والسخرية وبالدليل **
- عزيز الخزرجي فيلسوف كونيّ on أفضلية الإمام عليّ (ع) على آلرُّسل :
- عزيز الخزرجي فيلسوف كونيّ on أفضلية الإمام عليّ (ع) على آلرُّسل :
- عزيز الخزرجي فيلسوف كونيّ on أفضلية الإمام عليّ (ع) على آلرُّسل :
- س . السندي on رواية #هكذا_صرخ_المجنون #إيهاب_عدلان كتبت بأقبية #المخابرات_الروسية
- صباح ابراهيم on ** جدلية وجود ألله … في ضوء علم الرياضيات **
- س . السندي on الفيلم الألماني ” حمى الأسرة”
- Sene on اختلاف القرآن مع التوراة والإنجيل
- شراحبيل الكرتوس on اسطورة الإسراء والمعراج
- Ali on قرارات سياسية تاريخية خاطئة اتخذها #المسلمون اثرت على ما يجري اليوم في #سوريا و #العالم_العربي
- ابو ازهر الشامي on الرد على مقال شامل عبد العزيز هل هناك دين مسالم ؟
- س . السندي on ** هل سينجو ملالي إيران بفروة رؤوس … بعد مجزرة طوفان الاقصى وغزة والمنطقة**
- مسلم on قراءة الفاتحة بالسريانية: قبل الاسلام
- الحكيم العليم الفهيم on أفضلية الإمام عليّ (ع) على آلرُّسل :
- المهدي القادم on قراءة الفاتحة بالسريانية: قبل الاسلام
- Joseph Sopholaus (Bou Charaa) on تقاسيم على أوتار الريح
- س . السندي on النظرة الفارسية الدونية للعرب المسلمين أصولها، أسبابها ونتائجها/3
- س . السندي on اوبنهايمر
Author Archives: لحسن الكيري
قصيدة “اِغضبْ” للشاعر المصري فاروق جويدة بالإسبانية
Versificación: Farouk Jouida* Traducción: Dr. Lahcen El kiri** Enójate Enójate porque Dios no creó a pueblos sumisos enójate porque la tierra inclina su cabeza ante los enojados. Enójate porque el viento degüella las espigas de trigo, asalta como quiera la … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
قصيدة “سِربروس في بابل” للشاعر العراقي بدر شاكر السياب بالإسبانية
Versificación: Badr Shakir Al – Sayyab* Traducción: Dr. Lahcen El kiri** Cerbero en Babilonia Que Cerbero aúlle en los caminos en la triste y demolida Babilonia, y que colme el espacio con su bramido, que devore a los niños con … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
قصيدة “تيمور و مهيار” للشاعر السوري علي أحمد سعيد أدونيس بالإسبانية
Versificación: Ali Ahmed Said Adonis* Traducción: Dr. Lahcen El kiri** Timur y Mihyar (En un vestíbulo en el palacio, Timur está rodeado por unos soldados armados) -1- Timur (enojado): traedle, traed las lavas de los volcanes, traed las hienas más … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
قصيدة “أفضحهم” للشاعر العراقي مظفر النواب بالإسبانية
Versificación: Modaffar Al – Nawab* Traducción: Dr. Lahcen El kiri** Los desenmascaro Mi revolución no se reprime mientras que sigo firme en mi posición sin moverme. el infierno rojo lo tengo en mi puño. Oriento el tiempo tal como el … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
“المفاجأة” قصة قصيرة جدا للقاص المغربي عبد الرحيم التدلاوي بالإسبانية
Autoría: Abderrahim Attadlaoui* Traducción: Dr. Lahcen El kiri** La sorpresa Mientras que estaba preocupado por si la hija de los vecinos me amaba o no, escuché el silbido de los pasos de unos pies descalzos. Me imaginé el zumbido de … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
قصيدة “لَا تُصَالِحْ” للشاعر المصري أمل دنقل بالإسبانية
Versificación: Amal Donqol* Traducción: Dr. Lahcen El kiri** No te reconcilies (1) ¡No te reconcilies! aunque te den el oro. cuando te arranco los ojos y coloco dos joyas en su lugar… ¿puedes ver…? Son cosas que no se compran…: … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
سَفَرٌ حَوْلَ الْمُسْتَقْبَلِ
تأليف: ثِيسَارْ بَايِّيخُو * ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** كانت الساعة تشير إلى الثانية صباحا تقريبا عندما استيقظ المدير مذعورا. لمس زر الإنارة و أشعل الضوء. عندما تفحص ساعته الجيبية، انتبه إلى أنه لا زال الوقت باكرا جدا كي يستيقظ. أطفأ … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
اَللَّعِبُ
تأليف: بَّتْرِيثْيَا إِسْتِيبَانْ إِرْلِيسْ* ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** لا زلت أعيش تحت وطأة العقاب. عندما أطل من باب غرفتي الموارب أسمع ضجيج أصواتهم عبر فتحة الدرج. كانت أمي تنشج بصوت خفيض بينما كان أبي يرفع نبرته عندما يتكلم عن تلك … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
اَلْأَصْدِقَاءُ
تأليف: خُولْيُو كُورْطَاثَرْ* ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** في تلك اللعبة كان يجب أن يمر كل شيء بسرعة. عندما قرر رقم واحد أنه يجب تنحية روميرو و أن رقم ثلاثة هو من سيتكفل بالمهمة، كان بِلْتْرَانْ قد توصل بالمعلومة دقائق قليلة … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment
إِيمَّا زُونْزْ
تأليف: خُورْخِي لْوِيسْ بُورْخِيسْ* ترجمة: الدكتور لحسن الكيري** عندما عادت إِيمَّا زُونْزْ من مصنع الأنسجة تَارْبُوشْ و لُوِينْتَالْ في الرابع عشر من يناير سنة 1922، وجدت رسالةً في عمق الردهة مؤرخةً في البرازيل و التي علمت من خلالها أن أباها … Continue reading
Posted in الأدب والفن
Leave a comment